Japanische Kultur um 1700
In der Einleitung zu seiner Übersetzung ins Englische des berühmten Stückes „Kanadehon Chushingura“ (仮名手本忠臣蔵, auch bekannt als "Die Rache der 47 Ronin") beschreibt der Übersetzer Jukichi Inoue die gesellschaftliche Situation in Japan um 1700. Er wendet sich dabei speziell an die westlichen Leser.
Wir erfahren so, wie ein japanischer Autor im Jahr 1910 die eigene ältere und jüngere Vergangenheit sieht.
Inoue verwendet die damalige japanische Rechtschreibung, als die Silbe "ye" noch verwendet wurde. Heute schreibt sich der Autor nicht mehr "Inouye" sondern "Inoue", so wie aus der alten Schreibweise "Uyeshiba" die heutige Schreibweise "Ueshiba" geworden ist.






