Suoni

kana

Giapponese per Aikidoka

Poiché l'Aikido è un'arte marziale giapponese, usiamo i termini giapponesi per gli esercizi e le tecniche. Questo è utile per descrivere il programma degli esami e lo tsuzukiwaza.
Per trovare cosa significano questi termini, c'è il vocabolario. Se conosci il significato delle parole, le designazioni degli esercizi o delle tecniche possono essere memorizzate più facilmente. Alcune conoscenze di base dei suoni esistenti in Giapponese sono piuttosto utili, ad es. per poter pronunciare i termini nel modo giusto. Ecco come effettuare la trascrizione di Hepburn, che viene utilizzata più spesso in tutto il mondo. Le vocali lunghe sono contrassegnate da un trattino sopra di esse, ad es. l'ō in aikidō o zenpōnage.

kana

Suoni di base

La trascrizione di Hepburn fu sviluppata alla fine del XIX secolo. Le vocali suonano come in italiano, le consonanti come in inglese. In cima ci sono le vocali a-i-e-o-u, che è una disposizione tradizionale, così come l'ordine delle consonanti sulla sinistra k-s-t-n-h-m-y-r-w.
Alcune sillabe (scientificamente corretto: moras) sono un po 'fuori linea: shi, chi, tsu e fu. Nella serie W è sopravvissuto solo il wa, il (w)o è usato solo nella pronuncia o.
Separatamente nell'ultima riga è la n, che viene utilizzata alla fine di una sillaba.

50-laute

Segni diacritici

Aggiungendo due trattini " nella serie K-S-T-H, vengono scritte le sillabe che iniziano con G-Z-D-B. Aggiungendo un ° alla riga H, otteniamo la riga P.
In questo modo, quasi tutte le parole giapponesi possono essere scritte in hiragana o katakana.
Per Italiani piuttosto il gi è spesso pronunciato male. Si deve ricordarsi che le consonanti sono come in inglese. Cioè il gi giapponese corrisponde al ghi italiano! Allora il vestito per la pratica è il dōgi pronuciato in italiano come dōghi. Sarebbe strano scrivere Liverpuul in italiano per la città di Liverpool. Di consequenza meglio non scrivere zaghi per invece il corretto zagi per le tecniche seduti.

50-laute

Suoni ulteriori

Aggiungendo ya, yu o yo in notazione minuscola ai caratteri ki-shi-chi-ni-hi-mi-ri-gi-zi della colonna estesa i, è possibile scrivere ulteriori suoni. Ciò è necessario principalmente per le parole del prestito cinese e quindi per scrivere nomi in lingua straniera in Katakana.
Per Katakana ci sono alcune altre combinazioni che non sono elencate qui.

Questa panoramica dei suoni, così come si presentano in giapponese e come sono scritti nella trascrizione di Hepburn, ci consente quindi di pronunciare parole come ikkyō, shihōnage, jūji, zagi, ecc. in un modo abbastanza corretto.